Übersetzung mit Across Language Server
Der Across Language Server ist eine Übersetzungssoftware (CAT-Tool), die insbesondere für große Firmen ausgelegt ist und von der Across System GmbH angeboten wird. Das PTS -Team konnte in den letzten Jahren Erfahrung mit Across sammeln und bietet nun Übersetzungen mit diesem System an alle seine Kunden an.
Teilen aufFacebookWhatsAppLinkedIn
Der Across Language Server (ALS) hat als modernes CAT-Tool folgende Funktionen:
- Translation Memory
- Terminologieverwaltung
- Qualitätskontrolle
- Anbindung an Maschinenübersetzung
Es gibt darüber hinaus auch einige Eigenschaften, mit denen sich Across von der Konkurrenz abhebt:
- Umfangreiche Projektverwaltung
- Einbindung von externen Übersetzern bzw. Partnern zum einfachen Datenaustauch
- Inhaltliche Datensicherheit
Für Freiberufler gibt es ebenfalls eine abgespeckte Across Translator Edition, die wir jedoch nicht im Einsatz haben.
Einsatz von Across bei PTS
Wir bei PTS haben den Across Language Server als zusätzliches CAT-Tool Mitte 2021 eingeführt. Natürlich mussten auch wir uns in diesem System einarbeiten und überlegen, wie wir unseren Arbeitsablauf am besten auf dessen Besonderheiten anpassen, um flüssig arbeiten zu können.
Across Language Server v7 Bedienungsoberfläche
Diese Eingewöhnungsphase konnten wir erfolgreich meistern, und mittlerweile ist unser Team mit Across bestens vertraut. So können wir damit effizient Ihre Übersetzungen ausführen.
Durch diese Erfahrung konnten wir uns natürlich auch einen Eindruck über Across‘ Stärken und Schwächen machen, welche wir Ihnen hierunter aufführen.
Stärken vom Across Language Server
Der Across Language Server kann durchaus mit einigen Stärken trumpfen, die insbesondere für Großkunden von Bedeutung sind:
- Die Verwaltung der Übersetzungsprojekte ist aus Sicht des Kunden sehr komfortabel.
- Die Projekte können an externe Übersetzer einfach per Knopfdruck übertragen werden. Die Datensynchronisation ist denkbar einfach.
- Hohe Datensicherheit. Der Auftragsgeber kann sehr genau festlegen, auf welche Daten das Übersetzungsbüro Zugriff hat.
- Filterfunktion der Qualitätssicherung, Konfiguration eigener zusätzlicher Prüfungen.
- Anbindung an maschinelle Übersetzungssysteme (ab Version 7.0 15980 auch die Across-eigene AcrossMT Maschinenübersetzung).
- Eine webbasierte Portallösung.
Schwächen vom Across Language Server
Andererseits konnten wir seit der Einführung bei PTS des Across Language Servers als zusätzliches CAT-Tool einige Schwächen bemerken:
- In Übersetzerkreisen ist der Across Language Server weniger verbreitet als z.B. SDL Trados Studio. Deshalb ist es schwieriger, Partner zu finden, die Across-Projekte entgegennehmen können.
- Die Einrichtung und Konfiguration des Across Language Server können aufwendig sein.
- Die Benutzeroberfläche kommt neuen Nutzern oft eigenwillig und gewöhnungsbedürftig vor.
- Die Hohe Datensicherheit kann für den Übersetzer nachteilig sein, da dieser nicht unbedingt seine eigenen Datenbanken in Across einbinden kann und dadurch die Produktivität und auch Qualität leiden können und ein Mehraufwand entsteht.
- Die Performance ist verbesserungswürdig, was sich insbesondere bei größeren Projekten bemerkbar macht, und dann auch einen Einfluss auf die Stabilität des Systems hat.
Update 29/4/2024: Nach Veröffentlichung dieses Artikels hat Across Systems uns mitgeteilt, dass in der Version 8 im Vergleich der von uns genutzten Version 7 die Bedienungsoberfläche verbessert wurde und die Performance erheblich gesteigert wurde.
Zusammenfassung
Zusammenfassend lässt sich festhalten: Wie jedes CAT-Tool hat auch Across eine eigene Philosophie und erfordert daher eine gewisse Einarbeitungszeit.
Wenn Sie den Einsatz von Across Language Server erwägen bzw. bereits im Einsatz haben, und insbesondere für technische Übersetzungen einen zuverlässigen und qualitativen Partner suchen, können wir Ihnen Aufgrund der in den letzten Jahren gesammelten Erfahrung mit Across gerne erfolgreich zur Seite stehen.
Jetzt unverbindlich mit uns Kontakt aufnehmen