Algemeen

Technische vertalingen in diverse vakgebieden en taalcombinaties.
Komt ook u te weten, uit hoeveel regels uw document bestaat en waar u ons kan vinden.
Delen opWhatsAppLinkedIn

In welke talen biedt u technische professionele vakvertalingen aan?

Technische professionele vakvertalingen in onze basistalen

  • Duits
  • Engels (Amerikaans)
  • Frans
  • Nederlands (Vlaams)
  • Italiaans
  • Spaans
  • Russisch

Wij werken volgens het 3-pijlers-concept voor professionele vakvertalingen! (taalkennis, vakkennis, bedrijfskennis)

Overige talen voor onze technische professionele vakvertalingen

Albanees, Arabisch, Braziliaans, Bulgaars, Chinees, Deens, Ests, Fins, Grieks, Hebreeuws, Hindi, Hongaars, IJslands, Japans, Koreaans, Kroatisch, Lets, Litouws, Maltees, Noors, Pools, Portugees, Roemeens, Servisch, Sloveens, Slowaaks, Tsjechisch, Turks, Zweeds en andere talen 

Bij deze talen werken wij als agentschap samen met betrouwbare partners.

Extra verrichtingen voor deze niet-basistalen:

  • De vertaalde tekst wordt op volledigheid gecontroleerd
  • Alle noodzakelijke formatteringswerkzaamheden worden uitgevoerd

Hoe gaat u te werk bij technische professionele vakvertalingen?

Voor de bewerking van uw tekst selecteren wij een geschikte professionele vakvertaler. Uiteraard hechten wij er bijzonder veel waarde aan, dat alle vertalingen door moedertaalsprekers worden uitgevoerd.

Na het vertalen volgt er een complete controle van de tekst door één van onze ingenieurs.

In het kader van de controle wordt er door onze ingenieur terminologie aangemaakt, welke via een door een password beveiligde toegang door de klanten kan worden ingezien.

Wat zijn uw levertijden voor vertalingen?

Wij proberen te allen tijde de werkzaamheden binnen een redelijke levertijd uit te voeren. De bewerking van verschillende taalcombinaties vindt parallel plaats.

Indien kortere levertijden voor u noodzakelijk zijn, dan doen wij ons uiterste best om hieraan te voldoen.

Voor welke technische vakgebieden vervaardigt u vertalingen?

Wij zijn gespecialiseerd in technische teksten.

Onze vakgebieden:

  • aandrijf- en regeltechniek
  • mechanica (algemeen)
  • automatiseringstechniek (PLC)
  • bouwkunde
  • natuurkunde
  • pneumatiek en hydrauliek
  • computer (hardware en software)
  • elektronica en elektrotechniek
  • kunststoftechniek
  • scheikunde resp. chemie
  • contracten

Uitgesloten zijn teksten op het gebied van: geneeskunde, farmacie, patenten

Hoe ontvang ik een kosteloze offerte op basis van een vaste eindprijs voor mijn professionele vakvertaling?

U kunt uw tekst per e-mail, fax of post naar ons toesturen of u uploadt uw bestanden op ons internetplatform.

Wij maken voor u per omgaande kosteloos en vrijblijvend een offerte op basis van een vaste eindprijs.

Biedt u proefvertalingen aan?

Wij bieden een kosteloze proefvertaling (ca. 50 regels = 1 pagina) in de door u gewenste taalcombinatie aan.

Hoe berekent u de regellengte?

Een regel bestaat uit 50 tekens - zie tevens: Berekening / Betaling

Onze regelprijzen zijn gebaseerd op regels van 50 tekens incl. leestekens en spaties.

Bij het tellen van de regels worden dubbele spaties, automatisch gegenereerde inhoudsopgaven, cijfertabellen, niet te vertalen teksten enz. niet meegeteld.

Hoe telt u de woorden in mijn te vertalen document?

Omdat wij naar regels afrekenen, is het tellen van woorden zelden relevant voor ons.

Evenwel kan het aantal woorden in een Word-document eenvoudig worden vastgesteld:

  • links onderin, naast de vermelding van de pagina, wordt het aantal woorden weergegeven
  • tevens biedt de tool "Woorden tellen" in het menu-onderdeel "Controleren" uitkomst

Biedt u ook vertalingen zonder correctielezen aan?

Principieel niet.

Het correctielezen door een ter zake competente ingenieur is een bijzonder criterium voor de kwaliteit van onze vertalingen.

Ziet u tevens: 3-pijlers-concept

Hoe bestel ik mijn technische professionele vakvertaling?

Door de bijlage van de offerte ingevuld en ondertekend naar ons toe te sturen.

Indien u echter geen offerte nodig heeft, dan stuurt u ons gewoon uw bestand per mail: info@pts.lu en vermeldt daarbij de gewenste taal(talen) voor de vertaling(en).

Hoeveel medewerkers heeft u in dienst?

Wij hebben 15 medewerkers in dienst (waarvan circa de helft ingenieurs). 

Waar vinden wij u? 

Ons kantoor bevindt zich in Troisvierges in het noorden van Luxemburg, dichtbij de Belgisch-Luxemburgse grens. Wij zijn sinds begin van het jaar 2000 hier gevestigd. Daarvoor hadden wij ons kantoor in België, alwaar de firma PTS in 1987 werd opgericht.

Welke talen spreekt u in Luxemburg?

Bij de firma PTS communiceren wij in het Duits, Frans en Engels.

Wij verheugen ons op uw telefoontje of aanvraag.

 

U heeft het woord! 

Heeft u nog vragen aan ons? Of suggesties? Of commentaar?

Wij verheugen ons op uw telefoontje of e-mail info@pts.lu

Neemt u nu vrijblijvend contact met ons op